5

Dada mi reciente afición por los árboles genealógicos, me veo con la duda de saber cuál es la forma correcta de referirse a los antepasados de uno más allá de la cuarta generación. Hasta ahora, tengo las siguientes opciones:

La "de toda la vida":

4ª generación: tatarabuelo

5ª generación: tatara-tatarabuelo (no sé si con o sin guión)

6ª generación: tatara-tatara-tatarabuelo

...

La "base 4":

4ª generación: tatarabuelo

5ª generación: padre de tatarabuelo

...

8ª generación: tatarabuelo de tatarabuelo

9ª generación: padre de tatarabuelo de tatarabuelo

...

La "directa":

4ª generación: tatarabuelo

5ª generación: ancestro directo (5 generaciones)

6ª generación: ancestro directo (6 generaciones)

...

La primera supongo que es como la versión inglesa great-great-great-grandfather. Fácil de aprender pero liosa cuando te vas muy para atrás. La segunda opción me parece fácil de usar como una especie de sistema de numeración en base 4, pero también difícil si te vas aún más para atrás (abuelo de tatarabuelo de tatarabuelo de tatarabuelo de...). Es la que uso yo principalmente cuando hablo con otras personas acerca de mi árbol. La tercera opción me parece la más simple y directa, útil para cualquier número de generaciones atrás, pero pierde la gracia de usar términos específicos. Es la que usa, por ejemplo, la web de MyHeritage donde tengo mi árbol.

¿Cuál es la forma recomendada? Y como extra, ¿hay palabras en español para referirse a antepasados anteriores al tatarabuelo? Ya sea que hayan caído en desuso o sean completamente desconocidas...

7
  • 1
    Si te gusta la genealogía, ¡creo que te gustará Genealogy & Family History! Jun 20 '16 at 9:08
  • 2
    Por una vez, parece que yahoo respuestas ofrece referencias ricas: ¿Cómo se le llama al papá de el tatarabuelo, y al papá de este?, lo que nos lleva a la Guía genealógica y su vocabulario en genealogía (punto 10) con su antepasado de Xª generación. Jun 20 '16 at 9:11
  • 3
    La única palabra que conozco que pasa del tatara- es chozno, el hijo del tataranieto. Ignoro si hay equivalente en el otro sentido.
    – Gorpik
    Jun 20 '16 at 9:44
  • 1
    En wikipedia mencionan que el (grado 5) padre del tatarabuelo se llama Trastatarabuelo o cuarto abuelo es.wikipedia.org/wiki/…
    – DGaleano
    Jun 20 '16 at 16:37
  • 2
    Acerca de cuál es la forma recomendada: yo creo que ninguna. Cualquier grado de tátara me parece incómodo y es poco probable que alguien lo necesite en realidad. Y si es para asuntos técnicos, como las genealogías, es mucho más útil (creo yo) decir "el antecesor número cinco". (Reconozco que este comentario es aburrido y un poco de perogrullo).
    – Rodrigo
    Jun 20 '16 at 18:27
5

Aunque solo llega al grado 5 de parentesco la respuesta que buscas la tiene wikipedia en el articulo Anexo:Nomenclatura de parentesco en español

Si alguien encuentra un nombre específico para el 6 grado tal vez lo puede aportar aquí y también al artículo de wikipedia.

Cito la tabla de contenido del artículo.

2 Parientes consanguíneos de ego

2.1 Ascendencia de ego en línea directa

2.1.1 Padres

2.1.2 Abuelos

2.1.3 Bisabuelos

2.1.4 Tatarabuelos

2.1.5 Trastatarabuelos

2.2 Descendencia de ego en línea directa

2.2.1 Hijos

2.2.2 Nietos

2.2.3 Bisnietos

2.2.4 Tataranietos

2.2.5 Trastataranietos, choznos o cuadrinietos

2.2.6 Bichoznos

7
  • 4
    ¿Alguien más leyó "Bizcochos" en 2.2.6? Jun 20 '16 at 20:50
  • No @fedorqui. Seguro estas a dieta y la imaginación te jugó una mala pasada. ;-)
    – DGaleano
    Jun 21 '16 at 1:54
  • 1
    @fedorqui me baso en la definición de tataranieto de la RAE, dice que viene de "tras-" y "trasnieto". Así que supongo que al principio "bisnieto" se decía "trasnieto" (tras el nieto), y el siguiente sería el que va tras el trasnieto, el "trastrasnieto", de ahí "tataranieto".
    – Charlie
    Jun 21 '16 at 6:48
  • 1
    @fedorqui más curioso aún: según el mapa de diccionarios, la palabra chozno significaba "tataranieto" hasta el diccionario de 1817, e "hijo del tataranieto" a partir del diccionario de 1884. La palabra bichozno sólo existe a partir del diccionario de 1925.
    – Charlie
    Jun 21 '16 at 8:01
  • 1
    @CarlosAlejo interesantísimo. Además, no conocía este recurso, por lo que lo añado a Resources for learning Spanish / Recursos para aprender español Jun 21 '16 at 8:12

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.