I know that "como agua para chocolate" means "like water for chocolate". And I am aware that it is a novel (and there is film made after the novel), which has its origin in Mexico.
But, I heard it said in a song now.
Y esto está como agua para chocolate
Now, the group that sang that part is "Gente de Zona", which is a Cuban reggaeton group.
This leaves me with two questions, my main question is "what does it mean?" Not in the sense of, translate it to English, as I know the translation. But what is meant by saying it. And my second question would be, how well known is that saying outside of Mexico? I am aware that the novel became popular in more Spanish-speaking countries, so it doesn't surprise me that people from Cuba know this.