4

Con frecuencia decimos en España:

Ayer le dije a Juan que es un calzonazos y se picó.

Es decir, con picar indicamos que alguien se enfada.

El DRAE lo recoge así:

picar

De pico1.

  1. tr. Pinchar una superficie con un instrumento punzante. U. t. c. prnl.

(...)

  1. tr. Enojar y provocar a alguien con palabras o acciones.

(...)

  1. prnl. coloq. Ofenderse, enfadarse o enojarse, a causa de alguna palabra o acción ofensiva o indecorosa.

Pero me interesa el origen de la expresión: ¿qué se supone que estamos picando cuando alguien se pica? ¿picamos su amor propio, su orgullo? ¿acaso estamos pinchando en su estado de ánimo?

  • Creo que picarse en relación enfadarse tiene mas que ver con la sensación de picor que se rasca que con picar una piedra. – prgrm Jun 15 '16 at 15:11
  • 2
    En este sentido, el verbo es intransitivo, por lo que no picamos nada. Quizá esta expresión tenga que ver con el picante, por eso de que quien se pica, ajos come. – mclopez Jun 15 '16 at 21:57
6

Viene del sustantivo "pique":

pique

De picar.

  1. m. Resentimiento, desazón o disgusto ocasionado de una disputa u otra cosa semejante.

Yo no lo había escuchado nunca. Estos ejemplos los obtuve de Google:

Sevilla y Villarreal tienen un pique deportivo por su competitividad.

Tienen un pique que comenzó por un problema familiar.

También existe con el mismo significado en inglés (etimología en dictionary.com).

La variante pronominal, mucho más frecuente, se forma como siempre:

Un disgusto - disgustarse - te disgustaste

Un corte - cortarse - te cortaste

Un pique - picarse - te picaste

Como se menciona en la definición, deriva de picar que, según el Breve Diccionario Etimológico de Joan Corominas, es una palabra de origen onomatopéyico, común a todas las lenguas romances. Originalmente significó "golpear con algo puntiagudo" (pic-pic-pic) y derivó hacia muchos sentidos diferentes.

Al "picarte" (que gramaticalmente es lo mismo que "disgustarte") sientes como que te pincharan con una aguja (que es lo que hacen los picadores de toros). Es esencialmente lo mismo que te ocurre con la picazón y la comida picante.

| improve this answer | |
  • 2
    La expresión inglesa viene del francés piquer, que aún conserva el significado de ofender o irritar, de alrededor de 1530 (Etymonline). También hay ejemplos en español de pique en el sentido de ofensa por estas fechas, como en la expresión dar pique: "porque en otra ida y venida, / cierto fullero angelote / a la honra le dio pique" (Góngora, 1580-1627). – Yay Jun 16 '16 at 7:48
  • Interesantísima respuesta (¡como siempre!), gracias Rodrigo. Me has convencido, voy a comprarme el Breve Diccionario Etimológico de Coromines. Y después, el Dardo en la palabra de Carreter. – fedorqui 'SO stop harming' Jun 16 '16 at 8:25
  • 1
    Qué curioso que no la hayas escuchado nunca. La verdad es que no sé en el resto de España, pero en Andalucía tener un pique es una expresión muy conocida. – Charlie Jun 17 '16 at 9:33
  • Siempre tuve la imagen de que es como decir que las palabras usadas son como agujas con filo, y de ser que el insulto no se da, se recibe, es uno el que se pica, no es picado. Parece ser que no es así. – psosuna Oct 9 '17 at 18:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.