Is this phrase grammatically correct? I'm not sure if I have the masculine/feminine articles correct. Can I say it like this?
Su cama es menos larga que mi cama, pero, su armario es más largo que mi armario.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThe phrase is right, but is hard to find somebody using it that way in regular conversation. Please consider:
Su cama es más chica que la mía, pero su armario es más grande que el mío.
Armario is rather rare in Latin America. Consider clóset or ropero.
As stated, the sentence is correct but sounds a bit odd to native speakers. I would suggest the use of possessive pronouns as follows, and changing some words as follows:
Su cama es más corta que la mía, pero su armario es más grande.
(that is for Castilian Spanish).