¿Es la parte en negrita una oración comparativa?
*Así fue siempre María, más parecida a doña Julia, su abuela materna, que si hubiera sido su hija.
¿Acaso no debería ser como si hubiera sido...?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communitySí, lo es. "Que si hubiera sido su hija" es una proposición subordinada adverbial comparativa de superioridad. La frase completa sería:
Así fue siempre María, más parecida a doña Julia, su abuela materna, que [lo parecida que habría sido a doña Julia] si hubiera sido su hija.
En términos un poco más abstractos, la comparación podría expresarse como "María es más parecida a A que a B", donde:
O en términos de "A es más que B", donde:
Si se cambia "que si" por "como si" también se cambia el sentido de la oración. Esto es, la frase:
(1) Así fue siempre María, más parecida a doña Julia, su abuela materna, como si hubiera sido su hija.
...contiene una comparación, pero solo hay un término explícito. El segundo término, con el que se compara el primero, se sobreentiende:
(2) Así fue siempre María, más parecida a doña Julia, su abuela materna, [que a su propia madre]. ¡Vaya, como si hubiera sido su hija!
La oración (1) suena un tanto extraña: está incompleta y contiene un añadido ("como si hubiera sido su hija") que no se relaciona con el resto de la frase lo suficiente como para estar separado con solo una coma. Podría aparecer en un diálogo reflejando, por ejemplo, el habla espontánea, pero es un empeoramiento sobre la oración original. La oración (2) suena un poco mejor que la (1), pero no significa lo mismo que la original.