I saw this sentence on my crush's snapchat. He is Spanish and lives in Andalucía.

I did a translation, I think it means "the weather is hotter than f**king (or having sex)". Is it correct?

  • 3
    It sounds more like someone took an English phrase and translated it poorly to Spanish. Did this come from a native speaker? May 9 '16 at 3:42
  • 2
    To me, it sounds like something an Andalusian might say. Indeed, when you are having sex it gets pretty hot :)
    – Gorpik
    May 9 '16 at 6:34
  • 4
    A quick search shows a plethora of elaborations. Hace más calor que follando en un sofá de escay. And/or debajo de un hule/plástico/techo de uralita. And/or en medio de una era. The addenda make you sweat just by thinking about it.
    – guillem
    May 9 '16 at 7:14
  • 1
    your translation is right; it's an hyperbolic form I've personally never heard, but it literally means "it's hotter than having sex", with "hot" meaning only the body sensation of warmth rather than "hot as f*ck" where "hot" is referring to a person being sexually attractive
    – kelmer
    May 9 '16 at 9:17
  • 3
    Estamos haciendo metalenguaje, este es un sitio serio. No veo para qué poner "f*cking" cuando la palabra "fucking" existe y es nuestro objeto de estudio.
    – Rodrigo
    May 9 '16 at 12:02

Follando is equal to have sex.

La expresion se refiere a que estas en un lugar muy caliente de manera morbosa. Is similar to : I have more heat than having sex

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.