In English, we make the distinction between "fish" and "fishes." Does that same distinction exist between the Spanish words "pescado" and "pescados?" If not, which of the following sounds more "natural":

"Come pescado,"


"Come pescados,"

or is it dependent on the situation (other than what exists in English)?

1 Answer 1


Pescado can be uncountable referring to a general foodstuff:

Comí pescado hoy

But it can also be used as a countable referring to a single (caught) fish, in which case it can needs to be pluralized if more than one:

Comí solo un pescado hoy. ¿Te crees? ¡Comí diez pescados hoy!

In English, fish is invariable be it countable or uncountable. It only has a variable form in the plural to refer to types of fish (e.g. bass and trout are freshwater fishes). In Spanish, you would still use the plural form, or to emphasize the typification shown in English, one could say tipos/clases/especies de pescado.

  • Excellent answer, guifa, and such a quick reply, too. You are the best.
    – Lisa Beck
    Apr 30, 2016 at 5:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.