2

I am reproducing 2 concealed handgun posters and they have Spanish language translations. One of them has this:

DE ACUERDO CON LA SECCIÓN 30.07, CÓDIGO PENAL

(English: PURSUANT TO SECTION 30.07, PENAL CODE

and the other has this:

CONFORME A LA SECCIÓN 30.06 DEL CÔDIGO PENAL

(English: PURSUANT TO SECTION 30.06 PENAL CODE)

Which would be correct?

8

There is no such circumflex accent in Spanish.

The only diacritics available are:

  • acute accent
    • sección
    • código
  • dieresis
    • ungüento
    • pingüino

There is the letter ñ (with some sort of a diacritic), but we could say that is just a different letter than n.

3
  • 1
    Fun trivia: Spanish did have a circumflex for just the 18th century. Not that it changes anything of what you say, and OP's original certainly has a typo; but I didn't know. – guillem Apr 20 '16 at 6:08
  • Just for information...the ~ character over the n to form ñ is called "virgulilla" See all these names here spanish.stackexchange.com/questions/10730/… – DGaleano Apr 20 '16 at 14:57
  • I thought so. This came from my wife's corporate office as a poster and it was 24" X 34" and I am converting it to 11" X 17". – MB34 Apr 20 '16 at 15:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.