3

He estado buscando un rato y no he podido encontrar una traducción, formal o informal de "pretty print" en español. No sé si es uno de esos términos en los que siempre se usa el anglicismo o si hay una traducción aceptada que yo no he sabido encontrar.

En algunos sitios mencionan Coloración sintáctica que a mí no me vale, porque si estoy en el shell de MongoDB no tengo colores de ningún tipo, pero al usar find() puedo decirle que me lo "haga bonito" o "más legible" con db.col.find().pretty() y el "bonito" se debe al formateo del texto, en lugar de a la coloración. ¿Diría entonces que Mongo me lo está "imprimiendo bonito", que es la traducción más literal?

Quizá se usa alguno de esos términos como "imprimir (más) legible" o "imprimir bonito" y yo simplemente no los he escuchado nunca.

¿Hay alguna traducción aceptada para el término pretty print* como lo entendemos en informática que es mejorar la presentación de un texto para que no salga como una fila de caracteres sino que se presente con los saltos de línea adecuados para mejorar la legibilidad del texto?


*La entrada es de la wikipedia. No deja de llamarme la atención que la entrada de "pretty print" no tiene traducción al español.

  • 1
    ¿Sería lo mismo que la impresión elegante que se menciona aquí? Lo menciono sólo porque es así como lo traduce la WP francesa. – guillem Feb 26 '16 at 20:27
  • 1
    Me acaba de venir a la cabeza dos meses después «embellecer» o cualquiera de sus derivados. – guillem Apr 29 '16 at 8:58
  • 1
    ¿Qué tal formato elegante, formato legible o texto ordenado? – JLPrieto Feb 22 '18 at 9:32
5

Lo he visto en herramientas IDE y editores de texto de desarrollo desde hace mucho tiempo y siempre se refiere a volver a dar formato al texto del código fuente que se está escribiendo.

Creo que algunas alternativas serían:

(Re)formatear el código.

Dar formato al código.

Reordenar el código/texto.

Algunos "pretty prints" lo único que hacen es indentar el código sin capitalizar las palabras clave o adicionar saltos de línea por lo que "reindentar el código" también podría ser una opción.

EDICIÓN:

Atendiendo la observación de @guifa donde con toda razón dice que "indentar" es anglicismo debería entonces en su lugar utilizarse "sangrar" que tiene la siguiente definición según la RAE

  1. tr. Impr. Empezar un renglón más adentro que los otros de la plana, como se hace con el primero de cada párrafo.

Veo un poco complicado que los desarrolladores comencemos a hablar de resangrar el código, pero el Español es el Español.

  • "Indentar" sería de hecho una buena en el caso de MongoDB, porque es así como lo pone "pretty". El problema es que muchas cosas distintas lo pueden hacer "pretty", pero en español no basta con "bonito" y los términos que describen la acción por supuesto no las van a abarcar todas. Aún así, gracias. +1 por la respuesta. – Diego Feb 27 '16 at 2:56
  • yeah, it basically means "arreglar el formato del código/texto" but that is not short and idiomatic. – roberto tomás Feb 27 '16 at 12:45
  • 3
    @Diego «sangrar» sería mejor que «indentar» (anglicismo puro), ya que es la palabra más usada en tipografía y al hablar de la disposición de página – user0721090601 Mar 4 '16 at 23:14
  • Gracias @guifa por la observación. Modifiqué mi respuesta, aunque ahora ya no sé si lo es. – DGaleano Mar 5 '16 at 22:32
  • He visto "sangrado" a veces. javaparajavatos.wordpress.com/2017/01/03/… – Walter Mitty Mar 26 at 0:19
4

Dado que como bien dices, el pretty print no tiene por qué ser en color, yo pondría:

Mostrar con formato legible

no usaría imprimir porque en castellano se refiere a impresiones físicas con impresora, no a una pantalla. El equivalente de display sería mostrar por pantalla.

Espero haber ayudado.

2

Como programador, creo que "Formato mejorado" sería la opción más ajustada a los escenarios en que se suele usar el término.

En ocasiones pretty print se usa para tomar un texto pensado para procesamiento y presentarlo de una manera legible, cierto; en otros casos, sin embargo, el texto ya es perfectamente legible, y lo único que se hace es ajustar un poco la indentación y añadir colores a los diferentes elementos. Es solo una manera de mejorar la presentación.

Lo anterior, rara vez tiene algo que ver con imprimir en papel el propio texto, con lo cual los calificativos "para impresión" y similares quedarían descartados, en mi opinión.

1

Yo lo traduciría como código formateado (sustantivo) / formatear código (verbo). EL formato puede agupar cualquiera de los atributos de lo "bonito", colores, indentado, espacios...

0

En programación hablamos de "indentación".
En inglés pretty print es un nombre, que no le conozco traducción.
Sí existe el adjetivo indentado que se le puede aplicar al contenido que sea, por ejemplo "código indentado".

  • 2
    Como ya lo dijo antes @guifa, indentar es anglicismo. – DGaleano Mar 7 '16 at 16:53
-1

En los glosarios de Microsoft se traduce como impresión con sangría.

  • 3
    ¡Bienvenido a Spanish Language! Te recomiendo visitar las secciones de tour y help center, que dan una introducción a la filosofía Stack. Una respuesta bien escrita responde a exactamente lo que se preguntó, aportando algo nuevo que no aparece en otra respuesta ya existente, y se documenta por medio de citas, fuentes, lógica, ejemplos, etc. – mdewey Mar 25 at 13:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.