2

So I want to say "from an hour to an hour and a half".

I figure this should work:

"de una hora a una hora y una media"

I've been googling around and there isn't much depth discussion on this sort of expression. When I threw this phrase into an online spanish checker, it told me that I should remove the una before media.

4

Depending on the context I would say:

De hora a hora y media.

Entre hora y hora y media.

When you have one as the minimum of your time range and no more than two as the maximum, you can omit that in Spanish.

De hora a hora y media.

De una hora a dos horas y media.

But, on the other hand, when you have a different minimum, you can omit the time "unit":

De tres a tres horas y media.

De diez a veinte años.

| improve this answer | |
  • 2
    I'd rather say "Entre hora y hora y media". – Yay Feb 17 '16 at 11:17
  • But if you want to say I have one hour, you have to say "una hora". Also, what about this phrase "De una hora a dos horas y media.", why did you keep the "una" there. – munchschair Feb 17 '16 at 12:27
  • @Yay you're right. I've just corrected it. – Nicolás Ozimica Feb 17 '16 at 15:11
  • @munchschair I cannot give you a technical explanation. It is just as we say that. I'll look for that explanation, if any. – Nicolás Ozimica Feb 17 '16 at 15:12
  • That's totally understandable and a part of all natural language ^ – munchschair Feb 18 '16 at 14:09
0

munchschair, you are confused with "una".

"Una" can be omitted or used before "hora" in any case.

If you think that "hora" is singular and "una" would force you to use "hora" in singular you know that "una" can be omitted if you want, so you can say

Una hora y media.

hora y media.

If you want to express a range of time the more used expressions arede/a, desde/hasta o entre/y like these:

  1. Tengo de una hora a hora y media para llegar.

  2. Para resolver el examen generalmente nos dan desde una hora hasta hora y media.

  3. Para resolver el examen generalmente nos dan entre una hora y hora y media.

In all these examples you can omit "una"

For plural obviously you have to use the quantity and the plural "horas". For the same previous 3 examples we have.

  1. .....de dos a tres horas....

  2. .....de dos horas a tres.....

  3. ....desde dos hasta tres horas

  4. ...... desde dos horas hasta tres

  5. .....entre dos horas y tres

  6. .....entre dos y tres horas

In all these you can add "y media". i.e "dos horas y media"

What is wrong in your question is "una media". You should say "hora y media" "dos horas y media" or even "hora y cuarto" but never "dos horas y una media"

BTW. You could also move the placement of "horas". It is also valid to say "tengo dos y media horas para hacer la tarea"

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.