Memrise.com has a lesson where the translation for each "háblame" and "cuéntame" is "tell me".
When would a native speaker use each of these?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhen contar
doesn't mean - to count - it means to tell.. specifically a story.
Háblame
simply means talk to me, and in some cases - tell me. For instance, if you were giving someone the cold shoulder, they might get upset and tell you to "Say something!" The same sense as when you are in class, you raise your hand, and the teacher says "Let's hear what you have to say." Or maybe you're relative is on their death bed and you suspect their dying and you frantically ask to "Say something!".
Cuéntame
means you're asking for the story. For instance, your friend may have just came back from an awesome concert, and you're anxious to hear what happened. Or, say another friend is upset about something and you say to them "Tell me all about it".
The sentences I have put in quotes are not translations of háblame nor cuéntame.
«Hablar» is to speak, so «háblame» is urging someone to say anything. I wouldn't normally use it for to tell, which is «contar» (among other meanings). «Cuéntame» expects that someone to say something concrete.
Estás muy callado, háblame. Just break the silence.
Estás muy callado, cuéntame. Do you have something to tell me?
«Contar» can have a D.O. specifying what is being told (in fact it normally has one).
Estás muy callado, cuéntame lo que te ocurre.
And «hablar» can't (in this use only, as languages can be D.O. of «hablar» but it's a different use).
Estás muy callado, háblame
lo que te ocurre.
Estás muy callado, ¿hablas mi idioma?
RAE has as an entry for it:
- tr. Poner a alguien en el número, clase u opinión que le corresponde. Siempre te he contado entre los mejores.
in which the basic usage is to account of quantitatively or qualitatively. It is about as close as I notice to the correct entry for the actual, primary use of contar in spoken spanish.
WordReference.com tries to use questions to their site to add to culled knowledge. It lists as the primary meaning:
contar⇒ vtr (narrar) tell vtr, narrate vtr
Su padre les contaba un cuento antes de dormir. Their dad used to tell them stories before they went to sleep.
In "cuéntame", as it is used analogous to "dime" or "háblame", I think it is "contar TO me", and by that is meant "account of it to me". So the basic usage is the same as "háblame" but the emphasis is on the opinion of the other person, rather than it being on their speaking.
hablar means:
- intr. Emitir palabras.
- intr. Dicho de ciertas aves: Imitar las articulaciones de la voz humana.
- intr. Dicho de una persona: Comunicarse con otra u otras por medio de palabras. Ayer hablé largamente con don Pedro.
That is, it means to speak. In "háblame", it is used to invoke "tell me", in almost the sense of "speak up".
decir means:
- tr. Manifestar con palabras el pensamiento. U. t. c. prnl.
- tr. Asegurar, sostener, opinar.
That is, it means to say something on your mind, to give an opinion. In "dime", it directly and exactly means "tell me".
En este caso específico "háblame" se refiere a hablar, o decir algunas palabras; sin embargo "cuéntame" aparte de incluir la acción de hablar se refiere a que se narre o converse sobre un hecho o una historia, lleva el significado adicional de la narración de un evento.