Stack Exchange Network
Stack Exchange network consists of 181 Q&A communities including
Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Visit Stack Exchange
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community
Anybody can ask a question
The best answers are voted up and rise to the top
7 years, 2 months ago
Salieron a comer y luego fueron a nadar.
Salieron a comer y después fueron a nadar.
Both of these translate to:
They went out for lunch and then went for a swim.
In English, there are so many words that I frequently use interchangeably. I'll randomly interchange such words for no reason in particular, but still it sounds natural.
So ultimately, I'm asking if it sounds like natural Spanish to interchange 'luego' and 'después'.
Jan 20, 2016 at 1:03
I disagree with the above comments. I'm a Spanish native speaker and there is subtle difference between the two. When used naturally...
Después tends to indicate adjacency between the actions, e.g. They ate and went for a swim
Luego does not mandate adjacency, e.g. They ate and went for a swim
The difference is very subtle, but a Spanish speaker would likely not use
después if they went for a swim 5 hours after eating.
10.7k 7 7 gold badges 31 31 silver badges 54 54 bronze badges
Jan 20, 2016 at 9:06
340 1 1 silver badge 5 5 bronze badges
Yes, they are pretty much interchangeable. However, as usual, there might be some regional differences. One I can think of is
"después"/"luego" + de:
In Spain, the construction "luego de" sounds a little bit odd. "Después de" sounds much better.
In Latin America, I believe "luego de" sounds just as fine as "después de". I cannot tell in
which countries both are equally popular —maybe people can tell that in the comments.
Besides that, I cannot think of any other difference, so I'd say it's okay to say both have the same meaning and are used the same.
Jan 20, 2016 at 1:30
6,218 1 1 gold badge 14 14 silver badges 35 35 bronze badges
In this particular context yes, they are interchangeable. BUT not every sentence accepts "luego" where "después" is.
The simplest example should be a question like:
"Before or after?"
Which would be
"¿Antes o después?"
Using "luego" there would be wrong.
Jan 20, 2016 at 6:06
Yes is natural interchange 'luego' and 'después', is the same.
And remember that is 'después' (é)
Jan 20, 2016 at 1:06
By clicking “Accept all cookies”, you agree Stack Exchange can store cookies on your device and disclose information in accordance with our
Accept all cookies
Necessary cookies only