2

Estoy tratando de traducir al español una aplicación para dispositivos táctiles que he desarrollado, y no puedo encontrar una traducción satisfactoria para la frase "touch and hold" o "tap and hold" para referirme a una acción sobre una pantalla táctil.

La única que he visto es "pulsar y mantener," pero no me gusta, me suena raro decir, "pulsa y mantén en una línea para cambiarla".

¿Hay algunas frases mejores que hayan visto ustedes?

1 Answer 1

6

Utilizaría "mantén pulsado". Aglutina las dos propiedades de "touch/tap and hold": (1) pulsar y (2) mantener la pulsación.

3
  • Gracias! Por ejemplo, podría decir "mantén pulsado el botón verde para cambiar los ajustes" o "Puedes mantener pulsada un área vacía de la pantalla para abrir un menú." Jan 16, 2016 at 20:35
  • @architectpianist Claro, es correcto.
    – Schwale
    Jan 17, 2016 at 3:35
  • @architectpianist Sí, suena bien!
    – raulk
    Jan 17, 2016 at 9:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.