2

Estoy tratando de traducir al español una aplicación para dispositivos táctiles que he desarrollado, y no puedo encontrar una traducción satisfactoria para la frase "touch and hold" o "tap and hold" para referirme a una acción sobre una pantalla táctil.

La única que he visto es "pulsar y mantener," pero no me gusta, me suena raro decir, "pulsa y mantén en una línea para cambiarla".

¿Hay algunas frases mejores que hayan visto ustedes?

6

Utilizaría "mantén pulsado". Aglutina las dos propiedades de "touch/tap and hold": (1) pulsar y (2) mantener la pulsación.

| improve this answer | |
  • Gracias! Por ejemplo, podría decir "mantén pulsado el botón verde para cambiar los ajustes" o "Puedes mantener pulsada un área vacía de la pantalla para abrir un menú." – architectpianist Jan 16 '16 at 20:35
  • @architectpianist Claro, es correcto. – Alejandro Jan 17 '16 at 3:35
  • @architectpianist Sí, suena bien! – raulk Jan 17 '16 at 9:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.