I am confused on the difference between "todo lo demás" and "todos los demás".
What is the literal difference between them and when one should be used instead of the other?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI am confused on the difference between "todo lo demás" and "todos los demás".
What is the literal difference between them and when one should be used instead of the other?
The two phrases todo lo demás and todo los demás are the same except one is singular and the other is plural. Just take a look at the two pronouns "lo" and "los" to see the difference.
todo lo demás --> all the rest of it (lo)
todo los demás --> all the rest of them/those (los)
Examples:
Todas las demás personas ya salieron. --> All the rest of the people already left. (plural, persons)
Yo puedo hacer todo lo demás del trabajo. --> I can do all the rest of the work. (singular, work)
Yo puedo lavar todos los demás trastes. --> I can wash all the rest of the dishes. (plural, dishes)