5

We use this word in IT to query some paged services. As they return a collection of objects, we can tell the service two different parameters to read all the pages. These are limit and offset.

How would you translate offset to Spanish?

Of course limit is translated as límite.

Google translate says it is compensar but we don't think that it's correct at all.

Used in a sentence:

Hacé un pedido al servicio con un limite de 100 y un offset de 50.

1
  • 1
    A diferencia de otros grupos de Stack Exchange, en este se puede escribir las preguntas en español o en inglés, lo que más cómodo te resulte.
    – Gorpik
    Oct 8, 2015 at 15:12

2 Answers 2

7

Una posible traducción puede ser desplazamiento.

Al fin y al cabo, realizas una búsqueda en un intervalo, con un límite y empezando desde otro punto; esto es, desplazas el origen.

Desde el momento que se desplaza el origen una cantidad determinada de elementos, desplazamiento cubre ese significado.

El artículo de la Wikipedia en castellano sobre offset menciona esto también, indicando que

En informática, un offset dentro de un array u otra estructura de datos es un entero que indica la distancia (desplazamiento) desde el inicio del objeto hasta un punto o elemento dado, presumiblemente dentro del mismo objeto. El concepto de distancia es solamente válido si todos los elementos del objeto son del mismo tamaño (típicamente dados en bytes o palabras).

2
  • 1
    +1. La única otra palabra en que podría pensar sería sangrado pero por ser jerga técnica del mundo topográfico, pues, no sirve jaja. Oct 6, 2015 at 23:55
  • 1
    Desplazamiento es la mejor opción, sin duda.
    – Bardo
    Oct 9, 2015 at 10:26
4

Use in that numerical context as your example this could be translated to "Margen de error" Meaning you need to order 100 as limit with an offset of 50. As if your valid range is 50 (-50) to 150 (+50)

5
  • Qué acierto. Margen de error sirve muy bien en la mayoría de los casos.
    – Rodrigo
    Oct 8, 2015 at 12:27
  • Me gusta la opción. Supongo que margen a secas también nos valdría, pues el de error aquí se sobreentiende.
    – Gorpik
    Oct 8, 2015 at 15:14
  • Margen puede ser válida, margen de error... un offset no tiene por qué hacer referencia a un error, puede ser la cantidad de espacio que desplazas un elemento respecto a un punto dado.
    – Bardo
    Oct 9, 2015 at 10:27
  • Claro. La respuesta es "margen" en el contexto usado en el ejemplo pueda que se tome como margen de error. De hecho para aplicaciones como excel. Offset significa desplazamiento y margen no entra en contexto.
    – Balibrera
    Oct 9, 2015 at 14:54
  • 1
    Lo importante es dar la idea y que todos aportemos algo.
    – Balibrera
    Oct 9, 2015 at 14:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.