3

En el ámbito del fútbol (y supongo que en otros deportes) se usa con frecuencia la expresión "tirar al muñeco". Esta se refiere al acto de disparar el balón a portería sin enfocar, sino más bien golpeando al portero, con el consiguiente fallo de la oportunidad de gol.

Así, es típico leer cosas como:

no puede ser que Bale falle delante del portero solo cuando la puedes picar o regatear al portero pero no tirar al muñeco

Me pregunto: ¿de dónde viene esta expresión? ¿se usa también en América Latina?

5

La expresión viene de las casetas de feria en las que se lanzaban bolas de trapo y el participante se llevaba los premios que derribaba con ellas. Un premio habitual era un muñeco de trapo o peluche y, claro, para llevárselo había que tirar al muñeco la bola.

En el ámbito de fútbol la expresión es despectiva: el jugador ha tirado el balón como si estuviera en las ferias, a darle al muñeco (el portero), en lugar de como se debe hacer en un partido para marcar gol.

| improve this answer | |
  • 2
    ¡Gracias por la respuesta! Me he sentido joven al pensar que nunca llegué a ver este juego en las casetas de feria : ) – fedorqui 'SO stop harming' Oct 1 '15 at 15:08
  • 2
    @fedorqui Ahora me has hecho sentir viejo a mí :D – Gorpik Oct 1 '15 at 15:35
  • 2
    Esa expresión se utiliza en toda Latinoamérica, muy popular de hecho. En México también he escuchado la variante ¨tirar al mono¨, dado que en México es común referirse a los muñecos como ´monitos/monos´ (sin relación con el animal). – Jose Maria Oct 2 '15 at 1:28
1

Sin descartar que la opción que propone Gorpik sea la buena, yo siempre he oído que dicha expresión deriva de los futbolines y, por extensión, se traslada al fútbol con connotación peyorativa, ya que indica que el jugador que "tira al muñeco" es más un jugador de futbolín que de fútbol.

| improve this answer | |
  • ¡Qué interesante! ¿Tienes alguna referencia al respecto? – fedorqui 'SO stop harming' Oct 2 '15 at 11:34
  • Desgraciadamente no, pero durante años hemos usado esa expresión tanto jugando al fútbol como al futbolín, con connotación peyorativa en el futbol y más bien casual en el futbolín – Bardo Oct 2 '15 at 11:36
  • También se suele abreviar como "tirar al keko", cambiando "muñeco" por "keko", aunque creo que esto es algo bastante reciente – Bardo Oct 2 '15 at 11:37
  • Es decir que en este caso "tirar al muñeco" sería "no apuntar sino tirar al portero directamente". – fedorqui 'SO stop harming' Oct 2 '15 at 11:49
  • Si, hace referencia a tirar de modo descuidado y sin apuntar, cosa que es típica cuando se juega al futbolín (salvo cuando el jugador es bueno), y que se considera un fallo garrafal e impropio en el fútbol. – Bardo Oct 2 '15 at 11:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.