Quiero verte
and te quiero ver
both mean the same thing and are both grammatically and syntactically correct. Other similar pairs that come to mind are:
Voy a llamarle
vs.le voy a llamar
Puedes decirme
vs.me puedes decir
me están llamando
vs.están llamandome
I understand these are just two ways of saying the same thing but am still curious to know if one is still preferred over the other in real-life conversations. Is there any regional bias between the two? If regionalism does play a role, I would like to know which of the two syntaxes would a Latin American speaker typically use in regular street conversations.