Which of these forms is correct, better?
Vivo en lo mismo lugar en que vivía hace un año
vs
Vivo en lo mismo lugar donde vivía hace un año
Or maybe both are fine?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWith the correction of lo
for el
, both
Vivo en el mismo lugar donde vivía hace un año
and
Vivo en el mismo lugar en que vivía hace un año
are correct. So, both are fine and there is actually no "better".
The only difference is the preposition used. The difference is very literal, even if translated
I live in the same place in which I lived a year ago
vs.
I live in the same place where I lived a year ago.
To answer your question:
lo
(which should be el
), they're both correct.Neither of your example sentences sounds right, but the second one with the change from en que
to donde
definitely sounds better.
I would also change lo
to el
and remove mismo
because it's redundant.
You can't always do this, but think about the English translation for this example:
I live in the same place where I lived a year ago.
Yo vivo en el mismo lugar donde vivía hace un año.
I live in the place where I lived a year ago.
Yo vivo en el lugar donde vivía hace un año.
Or you could even further simplify:
I live where I lived a year ago.
Yo vivo donde vivía hace un año.
(EDIT) And even further by eliminating yo
(suggested by Martin Argerami and Kray12321):
I live where I lived a year ago.
Vivo donde vivía hace un año.
I'd go even further with the further simplification, and eliminate "yo":
Vivo donde vivía hace un año.
I'd use "yo" only if I wanted to emphasize it in some way. E.g., perhaps someone just told me that they live in a different place (now) than where they lived a year ago. If I want to emphasize MY different experience, I might say "Yo" vivo donde vivía hace un año.
You have to say
Vivo en EL mismo lugar + en que vivía hace un año
or
Vivo en EL mismo lugar donde vivía hace un año
Both are correct, but you have to use el
since is a "male sustantive", most of all used for the ones ending in L, -O, -N, -E, -R, -S;
(in this case, lugaR)
I wouldn't use any of those, aside from the fact stated in previous answers where "lo" should be "el" they are right.
I would use:
Sigo viviendo en el mismo sitio del año pasado
or
Sigo viviendo donde el año pasado
But depending on the question maybe another answers would fit better:
¿Donde estas viviendo?
En el mismo sitio del año pasado
or
Sigo en el mismo sitio
or
Donde el año pasado