7

Yo creo que puedo traducir algunos pronombres reflexivos, por ejemplo:

Yo lo quiero hacer por mí mismo. (mí mismo -> myself)

Él no podía hacerlo por sí mismo. (sí mismo -> himself, herself, itself)

¿Pero cómo traduciría pronombres como estos que son plurales?

  • ourselves -> nos mismo??

  • themselves -> sí mismos??

  • yourselves -> sí mismos??

Y si pudieran usar los pronombres en algunas frases como ejemplos sería perfecto.

7

Es importante tener en cuenta que a veces, cuando se usa en español la palabra mismo(s) tras un pronombre, es en general cuando en inglés se usó la preposición by antes del pronombre.

La traducción de esos pronombres es:

  • ourselves
    • nos
    • nosotros mismos

When we find ourselves with a large shop
Cuando nos encontramos con una gran tienda

We had to carry our equipment and supplies by ourselves.
Tuvimos que cargar nuestro equipo y los suministros por nosotros mismos.

  • themselves
    • sí mismos

Standardisation and harmonisation do not add value by themselves.
La normalización y la armonización no añaden valor por sí mismas.

It will of course be up to the groups to organize themselves.
Por supuesto que los propios grupos deberán organizarse a sí mismos.

  • yourselves
    • ustedes mismos

Do not try to diagnose postpartum depression by yourselves.
No trate de diagnosticar por ustedes mismos la depresión postparto.

Do not be afraid to ask yourselves these questions!
¡No tengan miedo de hacerse estas preguntas a ustedes mismos!


Ejemplos tomados de www.linguee.com

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.