This is a canonical question / Esta es una pregunta canónica
Can anybody explain to me when each of this variations of "porque" should be used?
¿Puede alguien explicar cuáles son las diferencias entre "porque", "porqué", "por que" y "por qué"?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThis is a canonical question / Esta es una pregunta canónica
Can anybody explain to me when each of this variations of "porque" should be used?
¿Puede alguien explicar cuáles son las diferencias entre "porque", "porqué", "por que" y "por qué"?
Por qué asks the question why.
¿Por qué hiciste eso?
Porque means because.
Porque puedo.
Porqué translates roughly to reason.
Quiero saber el porqué de esta decisión.
ENGLISH -Spanish follows
Check the RAE on Porqué / porque / por qué / por que for a deep explanation of this. There are several combinations (porque vs. por que as one or two words and then que/qué with or without the accent)
1- You use por qué as two words and with the accents for questions:
¿Por qué es eso así?
Me pregunto por qué Jorge está tan enfadado(talking to oneself).
Or in exclamation:
¡Por qué sitios más bonitos hemos pasado de camino aquí!
Using por que in a question is a misspelling. You need the accent.
2- You use porque, as a single word and without the accent to explain something.
¿Por qué llora el bebé? Llora porque tiene tiene hambre.
3- Porqué, is a noun. We could actually understand is as a pronoun which stands for "the reason or the rationale behind this or that"
No comprendo el porqué de ese razonamiento. No comprendo el porqué (la razón) de eso.
4- Por que (two words, no accent) is the use of the preposition por and the relative pronoun que, which is quite complex (not only for this specific use, but for many others). Basically that que is introducing a second sentence, subordinate to the firs one. Along with the use of the preposition por the second sentence is explaining the why or the first sentence.
Esa es la razón por que llora el bebé = Esa es la razón por la que llora el bebé.
As a note apart, see that you could use this construction with other prepositions, like para:
Le he dado un biberón al bebé para que coma
The use of para here also helps introducing the subordinate sentence that explains the first sentence.
But, please, check the link I gave you. It is really good. If you have problems understating that in Spanish tell us and we can help with some translations of those rules.
ESPAÑOL
Comprueba en la RAE Porqué / porque / por qué / por que para una explicación más extensa. Hay varias combinaciones (porque vs. por que una o dos palabras y también que/qué con o sin acento)
1- Se utiliza por qué formado por dos palabras y tilde para preguntas:
¿Por qué es eso así?
Me pregunto por qué Jorge está tan enfadado(hablando hacia uno mismo).
O en exclamaciones:
¡Por qué sitios más bonitos hemos pasado de camino aquí!
Utilizar por que en una pregunta es un error ortográfico. Es necesario poner la tilde.
2- Se utiliza porque con una única palabra y sin tilde para explicar algo.
¿Por qué llora el bebé? Llora porque tiene tiene hambre.
3- Porqué es un sustantivo. Podríamos entenderlo como un pronombre que significa "la razón o la razón que hay detrás de esto o aquello"
No comprendo el porqué de ese razonamiento. No comprendo el porqué (la razón) de eso.
4- Por que (dos palabras, sin acento) es el uso de la preposición por y el pronombre relativo que, que es bastante complejo (no solo para este uso específico, tiene muchos otros). Básicamente que introduce una segunda frase subordinada de la primera. A través del uso de la preposición por la segunda frase explica el porqué de la primera frase.
Esa es la razón por que llora el bebé = Esa es la razón por la que llora el bebé.
Como nota aparte, también podemos utilizar esta construcción con otras preposiciones como para:
Le he dado un biberón al bebé para que coma
El uso de para aquí también ayuda a introducir una subordinada que explica la primera frase.
Pero, por favor, comprueba el enlace que te he dejado. Es realmente bueno.