2

What is the most natural translation of the English phrase "It was great to see you" (as in what you would say after seeing a friend you hadn't seen for a long time)?

10

I would say

Me dio gusto verte.

| improve this answer | |
  • 3
    This is very country dependent. Never heard it in Spain. – Rellikiox Jan 2 '12 at 21:38
10

More formal:

Encantado/a de verte/haberte visto (de nuevo)

Less formal:

Me alegro de verte

Me ha alegrado verte

Informal:

Que genial verte

Cuánto tiempo

Que guay (I think just Spain and kind of childish/posh) verte/encontrarte

| improve this answer | |
3

In Mexico we say:

¡Qué milagro!

| improve this answer | |
  • 1
    I dont think that you should put question mark as its not an interrogative sentence. – Robin Nov 16 '11 at 9:57
0

I've been told by a Spaniard:

¡Buen conocerte!

Note: As per Joel's comments below, this isn't universally recognised

| improve this answer | |
  • Never ever heard that in Spain, especially because in Spain "conocerte" means to meet you for the first time, and the question is about meeting/seeing again. If someone told me "buen conocerte", I would know he/she is not from Spain. – JoulSauron Nov 16 '11 at 9:06
  • Ah. The "de nuevo" was my addition, but the guy was from Málaga and that was how he said goodbye. Perhaps it's a regional phrase? – Brian E Nov 16 '11 at 9:09
  • Either he was not Spaniard native or it's just I've never heard of it. – JoulSauron Nov 16 '11 at 9:15
  • Perhaps you misheard it and he was actually saying Qué bien conocerte. // Note that a usage by one person might not mean anything. It could be a quirky person trying to sound original. – aparente001 May 2 '18 at 4:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.