What is the most natural translation of the English phrase "It was great to see you" (as in what you would say after seeing a friend you hadn't seen for a long time)?
-
Colombian way: ¡Rico verte! – Randolf Rincón Fadul Nov 16 '11 at 3:58
I would say
Me dio gusto verte.
-
3
More formal:
Encantado/a de verte/haberte visto (de nuevo)
Less formal:
Me alegro de verte
Me ha alegrado verte
Informal:
Que genial verte
Cuánto tiempo
Que guay (I think just Spain and kind of childish/posh) verte/encontrarte
In Mexico we say:
¡Qué milagro!
-
1I dont think that you should put question mark as its not an interrogative sentence. – Robin Nov 16 '11 at 9:57
I've been told by a Spaniard:
¡Buen conocerte!
Note: As per Joel's comments below, this isn't universally recognised
-
Never ever heard that in Spain, especially because in Spain "conocerte" means to meet you for the first time, and the question is about meeting/seeing again. If someone told me "buen conocerte", I would know he/she is not from Spain. – JoulSauron Nov 16 '11 at 9:06
-
Ah. The "de nuevo" was my addition, but the guy was from Málaga and that was how he said goodbye. Perhaps it's a regional phrase? – Brian E Nov 16 '11 at 9:09
-
Either he was not Spaniard native or it's just I've never heard of it. – JoulSauron Nov 16 '11 at 9:15
-
Perhaps you misheard it and he was actually saying Qué bien conocerte. // Note that a usage by one person might not mean anything. It could be a quirky person trying to sound original. – aparente001 May 2 '18 at 4:41