I have heard many different translations for bowl (the dish) in different Spanish-speaking countries. What words are normally used to translate "bowl"? Which is most universally understood? What regional variants are there?
From the top of my head, I use here in Spain, quite interchangeably:
As per the comments, I've added ponchera to the list.
Now, thinking a bit about this, I would say I use
- bol: as a generic semispheric vessel (any size).
- ponchera: as a large bowl (a punch-bowl)
- cuenco: also generic, but smaller ones
- "tazón" for this kind of bowl (with a "foot"):
I learn confusing vocabulary best visually, so I want to try to clarify this a bit using pictures.
Cuenco o Bol:
[Bol more often used for larger bowls]
The above seem to be the most distinct uses of these various words that I have picked up on. However, it seems many people/dialects use each of these words more broadly (or synonymously) or even not at all.
- As pointed out in another answer, some dialects seem to just use Plato with certain context words to refer to bowls.
(Note: I am a native English speaker trying to relearn Spanish, so if you disagree, have further input, better pictures, etc., please update or comment. Thanks!)