En el contexto de la música se usa bastante reversión.
En Argentina simplemente usamos remake para las películas, porque tenemos bastante la costumbre de usar palabras extranjeras para hablar, pero estimo que reversión podría ser una alternativa "más correcta".
El concepto de refrito definitivamente no es común acá - está más importado de centroamérica, creo. Si no fuera por Los Simpsons, creo que jamás habría escuchado "refrito".
Coloquialmente, si no es remake, lo más probable es que digamos salió una nueva versión de Batman o rehicieron Batman sin mucha aclaración más.
En cuanto a adaptación, entiendo que la usamos más para cuando se pasa de un formato a otro (por ejemplo, cuando hacen una película basada en un libro o en una obra de teatro) que para una nueva versión de la misma obra en el mismo medio.