1

What is the correct way?

Aunque dicen que...


Aunque digan que...

If the second option - please explain why.

My question is based on lyrics from http://www.musica.com/letras.asp?letra=835102 I know, they use a lot of slang and the text may not by grammatically correct.

Por ejemplo, one of verses:

Aunque digan que soy

I really don't know why they wrote this in that way.

  • 1
    Could you elaborate, please? Without knowing the intention, both can be grammatically correct. – guillem Jul 22 '15 at 14:43
  • 1
    I updated the question. – mrJoe Jul 22 '15 at 15:28
5

In the lyrics the people might or might not be saying that he is a gangster. Using subjunctive keeps the uncertainty.

If they had chosen the indicative, they would be stating that the people are actually saying that already.

And, in both cases, although people say so, "I thank God for being where I am".

  • It is a bit strange. "Aunque digan que soy Un bandolero donde voy " So is he speaking about future? I thought he says that people already call him a bandit wherever he is. – mrJoe Jul 22 '15 at 15:42
  • 1
    @rop he is not saying that they didn't either. Aunque llueva soy feliz: it might be raining, or I might be just saying that I am still happy when it rains. Aunque llueve soy feliz: it is raining, but I'm still happy. I feel my English is not enough for this nuance. – guillem Jul 22 '15 at 15:45
3

The general way to understand it is the following:

  • aunque + ind. "In spite of the fact that..."
  • aunque + subj.
    "Regardless whether or not..."

Such that aunque digan means that they may say something, they may not, but in any case (insert the rest of the sentence).

Aunque dicen says that they are indeed saying something, and even so (insert the rest of the sentence).

2

I agree completely with guillem.

You can think of this in the same way as when we say in English, "even though they may/might say I'm a bandit wherever I go". Just stating in generally that he realizes that people possibly think of him in this way.

This just allows for the uncertainty that guillem referred to. Just furthering his point even more, if you used "dicen", it would mean that wherever he goes, everyone actually explicitly says that he is a bandit.

Hope this helps and wasn't too redundant.

0

Aunque digan que soy un bandolero - Even if they said it [that I am bandit]...

Aunque dicen que soy un bandolero- Although they say it [that I am a bandit]...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.