ESPAÑOL - English (follows)
"Sugerir"/"proponer" y "sugerencia"/"propuesta", como en inglés "to suggest"/"to propose" y "suggestion"/"proposal", pueden emplearse del mismo modo en ciertos casos, aunque son sutilmente diferentes. Pueden equivaler a "recomendar" y "recomendación, como en inglés "to recommend" y "recommendation".
En el caso de tu pregunta, puedes usar ambas formas indistintamente:
- Sugiero que nos encontremos en el mismo lugar y hora, cambiando únicamente el día al viernes.
- Propongo que nos encontremos en el mismo lugar y hora, cambiando únicamente el día al viernes.
En general, "sugerir" significa lo mismo que "proponer", aunque también puede significar "evocar" (traer algo a la memoria) o "dejar entrever" (como en los tejidos transparentes).
"Proponer" o "hacer una propuesta" suele implicar un mayor detalle que sugerir. Cuando se sugiere algo se espera que sean considerados los pros y contras para tomar una decisión, aunque no es condición indispensable que dichas consideraciones vayan incluidas en la sugerencia. Cuando se hace una propuesta, normalmente se incluye un análisis previo de los pros y los contras, de las repercusiones, de las posibles alternativas, del coste o el ahorro (cuando proceda)...
Tal como comenta Sergio Velásquez, "proponer" también es usado en el contexto de una proposición [matrimonial], directamente o insinuada, aunque entonces no estamos hablando de una "propuesta" sino una "proposición".
Me propuso matrimonio.
Se me propuso [en matrimonio].
ENGLISH
"Sugerir"/"proponer" and "sugerencia"/"propuesta", as in English "to suggest"/"to propose" and "suggestion"/"proposal", can be used the same way in certain cases, but are subtly different. They may equal to "recomendar" and "recommendación", as in English "to recommend" and "recommendation".
In the case of your question, you can use both forms interchangeably:
- Sugiero que nos encontremos en el mismo lugar y hora, cambiando únicamente el día al viernes.
- Propongo que nos encontremos en el mismo lugar y hora, cambiando únicamente el día al viernes.
In general, "sugerir" means the same as "proponer", although it can also mean "evocar" (to evoke, to bring something to mind) or "dejar entrever" (hinting, as in transparent fabrics).
"Proponer" or "hacer una propuesta" usually implies greater detail than "sugerir". When something is suggested it is expected to be considered the pros and cons for making a decision, although it is not necessarily provided that such considerations will be included in the suggestion. When a proposal is made, usually it is included a preliminary analysis of the pros and cons, the impact of possible alternatives, cost or cost savings (if applicable)...
As Sergio Velásquez commented, "proponer" is also used in the context of a marriage proposal (proposición [matrimonial]), directly or hinting, although then we are not talking about a "propuesta" but a "proposición".
Me propuso matrimonio. He proposed me to marry.
Se me propuso [en matrimonio]. I was proposed [marriage] by him.