Well, I'm trying to translate:

I got the blues for yesterday

My intuition tells me that the closest translation to Spanish would be:

Tuve los Blues de ayer

Is this correct? Or is there a better way to translate such phrase?

  • Can you confirm what you mean by "I got the blues for yesterday"? By " I got" do you mean "I possess" or "I acquired", and by blues do you mean a military uniform, the musical style, blue jeans? Or do you mean that you yearn nostalgically for yesterday/the past? It is not clear in your attempt which you intended. Jul 19 '15 at 1:29
  • It is a extract of the lyrics of a song, which is called "blues for yesterday". Jul 19 '15 at 1:32
  • I'm not very confident about it, but an entry in the urban dictionary suggests "I got the blues" could mean "I got the same feeling like when singing blues". Jul 19 '15 at 11:49
  • 1
    Here is a link to the lyrics of Blues for Yesterday, by Louis Armstrong
    – Diego
    Jul 19 '15 at 17:59
  • Thanks Diego. That is the song! I should have posted the link. Jul 19 '15 at 17:59

Not a literal translation but the closest attempt to put it into Spanish that I can think of would be:

Tengo nostalgia del ayer.

where el ayer refers to the past times in general as that is the purpose of the original English lyrics of the song you are trying to translate.

  • 2
    +1. Excelente respuesta. "Blues" podría ser traducido también como tristeza, melancolía, etc. pero nostalgia es el concepto que mejor se adapta a este contexto.
    – Diego
    Jul 19 '15 at 18:02

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.