3

I have seen the phrase ir a uno used in a number of contexts. I found on Twitter this image below. I am not sure what the expression means.

Puerto Rico, ¡yo voy a ti!

Literally I go to you what does that mean? It's so simple, and I have been studying Spanish a number of years, yet I can't translate it.

enter image description here

5
  • Puerto Rico, I will be there. I think this is what the phrase means. – Mikey Spivak Jul 13 '15 at 18:19
  • Probably may mean something different in different contexts. Please, provide some examples of usage. Seeing you example I would guess that she is twitting "I'm going to P.R. (for an event related to sports), but in other context could mean "I support you" or "I'm with you". My guess is that is an equivalent to "Estoy contigo", but I'm not familiar with the expression. This idiom is definitely not used in Spain. – Diego Jul 13 '15 at 19:14
  • @Diego it is very interesting this expression does not exist in Castillian – john mangual Jul 13 '15 at 19:52
  • 1
    I am surprised nobody has pointed out that she is Monica Puig who was the first Puerto Rican athlete to win an Olympic gold medal. She too the tennis gold in Rio in 2016. – mdewey Dec 4 '16 at 14:00
  • @mdewey I know! – john mangual Dec 4 '16 at 14:30
4

ESPAÑOL (English follows)

"Ir" es un verbo que significa "moverse de un lugar hacia otro", e implica que el movimiento se produce hacia un lugar apartado del que se mueve (el actor) y del que indica la acción (el hablante).

"Venir" es un verbo con un significado parecido a "ir", pero que implica que el movimiento se produce hacia el lugar donde se encuentra el que indica la acción (el hablante).

Cuando el destino que se indica para esta acción es una persona (o varias), significa que el propósito de la acción es conseguir estar juntos (el/los actor/es, con el/los destinatario/s); este "estar juntos" puede significar simplemente permanecer en un lugar (estado físico), aunque lo más habitual es que se refiera a compartir unas intenciones o un sentimiento (estado psíquico).

Así podemos encontrar en varias obras literarias y canciones las expresiones ven a mí o voy a ti, expresando (en un sentido poético o figurado) la intención de permanecer juntos en un lugar físico o emocional con la intención de apoyar uno al otro o apoyarse mutuamente.

Por tanto, en la frase

Puerto Rico, yo voy a ti!

el significado es como en yo voy a estar contigo (para apoyarte).


ENGLISH

"Ir" (To go) is a verb meaning "to move from one place to another," and implies that the movement occurs to a secluded place from who moves (the actor) and from who indicates the action (the speaker).

"Venir" (To come) is a verb with a resemblance to "ir" meaning, but it implies that the movement occurs to the place where the speaker is (who is indicating the action).

When the destination indicated for this action is a person (or several), it means that the purpose of the action is estar juntos (to be together, the performer/s with the recipient/s); this "being together" can mean simply stay in one place (physical state), although it is common to refer to share some intentions or feeling (psychological state).

Thus we can find in several literary works and songs the expressions ven a mí or voy a ti, expressing (in a poetic way or figuratively) intend to stay together on a physical or emotional place with intent to one support the other, or both to support each other.

Therefore, in the phrase

Puerto Rico, yo voy a ti!

the meaning is like in yo voy a estar contigo (to support you).

2

Actually, there is some ambiguity in the phrase. As @Diego says. The way it is may mean several things but the nearest ones are:

I bet to you

I support you

I'm with you

I'm going to you is some approach and can be taken in consideration but it will be a bad use of the Spanish language.

2

It means "I believe in you" in Puerto Rican. You have to remember Puerto Rican is the slang language of Spanish.

1
  • 1
    I think you mean a dialect of Spanish. – mdewey Dec 4 '16 at 14:47
1

Puerto Rican Slang "Voy a ti y pago doble" o "Voy a usted y pago doble" is similar to "Go ahead. You got this". It's an affirmation of your ability to overcome a challenge or do something difficult.

0

Obviously, the literal wouldn't help much in this context. However, if you were to compare this to "I'm down with you" similar to "I would bet on you" the assurance that you are worth having confidence and support on!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.