Is there an equivalent Spanish idiom to the effect of something being "either a trickle or a torrent"? My (feeble) attempt to translate it to Spanish would be:
Cuando hablo español con la gente en la calle, siempre es o [un goteo|un chorrito] o [un torrente|una inundación].
... but if there were something more idiomatic/recognisable to a native speaker, that would be even better.