I know this is a slang expression from Central American people. I don't remember the context but it was something like:
Eres un cerote! (from a pretty angry girl)
I'm pretty sure it doesn't mean I'm a big zero, or does it?
The Diccionario del español de Nicaragua by Francisco Arellano Oviedo of the Academia Nicaragüense de la Lengua defines it as solid excrement, an incapable person, or a person of little social worth:
Mierda sólida. Arturo come maduro, cerote duro. (dicho popular).
|| 2. desp. Persona incapaz. El que llegue por último es cerote de chancho. (Dicho popular usado por los niños.)
|| 3. desp. Persona de poca valía social. --Enrique, me alegra verte, cómo vas a creer que esos cerotes me hayan descuidado la yegua. J.E. Argüello, LHA. p. 146
Cerote is the definition for a piece of shit, but if you are in Guatemala, for instance, cerote could be a friendly way to say that you did something wrong or impolite, for example:
Cerote, esa era mi cerveza / Man, that was my beer
Also it could be used for a greeting in a close friendship
¿Qué hay cerote? ¿cómo vas? / What's up, dude?
If you want to denigrate someone
Ese cerote es bien mula / That guy is really dumb
Also, can be used to express your admiration to someone
Que cerote pa' jugar fut / You are so good in soccer
But if an unknown person come to you saying that, well, nobody will do that. If they really want to say something mean to you, they will use some other words like
Cerote, hijo de la gran p....
Ok that one doesn't need explanation.
I'm Guatemalan, and that word is part of my daily life vocabulary. And by the way, we mostly all the time pronounce it like serote!