3

Digamos que quiero preguntarle a alguien si fui yo quién lo despertó o si ya estaba despierto, ¿cuál es la manera correcta de hacerlo?, se me ocurren las siguientes posibilidades:

  • ¿Estabas despierto?, O te desperté...
  • ¿Estabas despierto o te desperté?.
  • ¿Estabas despierto? ¿o te desperté?.
  • ¿Estabas despierto? o, ¿te desperté?.

Yo pienso que es la primera, aunque no estoy seguro. ¿Alguna ayuda?, ¡Muchas gracias!

3

De hecho, menos la primera todas son correctas. El equivalente en inglés sería así:

  • ¿Estabas despierto? O te desperté... Were you awake? Or did I awake you...

In this case it is no not correct because you're not asking, you're assuming it.


  • ¿Estabas despierto o te desperté? Were you awake or did I awake you?

This is fine. One question with a conjunction


  • ¿Estabas despierto? ¿O te desperté? Were you awake? Or did I awake you?

Fine also, there are two different questions, both of them are ok


  • ¿Estabas despierto? O, ¿te desperté? Were you awake? Or, did I awake you?

Same, two questions, in this case, the conjunction is outside the question but it is equally correct

Otro detalle a tener en cuenta, detras del interrogante "?" no se pone punto (ni coma tampoco). El interrogante cuenta como un punto, por lo tanto después siempre debes poner mayúscula.

  • ¡Hola! Mi idioma nativo es el español, aunque muchas gracias por escribirlo en inglés, me ayuda a establecer analogías. Entiendo lo que dices, pero no me suenan muy bien las demás (aunque estoy de acuerdo con que la primera contiene una afirmación, no una pregunta). ¿Cuál de todas las demás es la que 'suena' mejor? es decir, ¿cuál es 'más' correcta?. ¡Gracias! PD: No estoy seguro que se diga did I awoke you? dado que el did ya 'carga' el pasado. – Daniel May 27 '15 at 14:13
  • Ya, yo tampoco lo tengo muy claro en inglés... Quizá elegiría la tercera opción (¿Estabas despierto? ¿O te desperté?) como la más genérica, pero todas valdrían. También depende de cómo lo quieras decir y del contexto, aunque sean equivalentes, el decirlo de un modo u otro implica realizar unas pausas distintas en cada caso. – Héctor E May 27 '15 at 14:21
  • ¡Excelente respuesta! te entiendo perfectamente, muchas gracias Héctor. – Daniel May 27 '15 at 14:25
  • Los símbolos ! y ? llevan un punto incorporado y no hace falta poner otro, pero sí que se puede poner una coma detrás si se desea continuar la frase tras la pregunta o exclamación. Así, podríamos decir ¿Estabas despierto?, ¿o te he despertado? Tienes un ejemplo en el DPD: Vamos a ver... ¡Caramba!, ¿son ya las tres?; se me ha hecho tardísimo. – Charlie Oct 7 '16 at 12:21
2

Lo correcto para lo que preguntas es la segunda (¿Esto o esto?). Sin el punto final que agregaste, desde luego. Esa es una sola pregunta completa con la disyunciòn que buscas.

En el tercer caso "¿Esto? ¿o esto?", el hecho de usar dos preguntas implica retractarse un poco de la primera; es decir, se asume que la respuesta a la primera pregunta puede ser más negativa que positiva y por eso la segunda iniciada con "o". Aunque también podría tener otro impacto, como por ejemplo, mayor cortesía o consideración, al no imponer una visión. De hecho, en este caso particular de "¿Estabas despierto? ¿o te desperté?", yo interpretaría la segunda pregunta como una disculpa de haberme despertado en el caso posible de haberlo hecho. ---- Por cierto, no pondría la conjunción "o" con mayúscula, para darle tratamiento del mismo enunciado. De hecho, a diferencia del inglés, en español es muy raro iniciar enunciado con una conjunción, en caso de requerir una pausa tan larga como para no querer usar coma, optaría por puntos suspensivos. Un caso en el que iniciaría un enunciado con una conjunción sería: (después de cambiar el tema) "¿Y qué me querías decir?" (o bien, "Y... ¿qué me querías decir?").

En el cuarto caso, no usamos coma después de "o" a menos de que vayamos a poner una idea parentética. Por ejemplo: Te gusta esa chica o, como decía el tío, "la muchacha". Luego, no usaríamos la conjunción fuera del signo de interrogación a menos de que en verdad sea otra pregunta: "Hay muchas interrogantes: ¿siempre fue así? , ¿evolucionó?, ¿es una nueva raza? y/o ¿proviene de una alteración genética?". De esta manera, admito que este podría aplicarse como el segundo caso y ser dos preguntas, pero con otro impacto. Al separar la conjunción de la pregunta, das cabida a un espacio o silencio, y de hecho lo representaste erróneamente con una coma. Así, "¿Estabas despierto? o ¿te desperté?" simula una pausa después de la "o" y de hecho, hace que la "o" sea una afirmación que rechaza totalmente y casi sin lugar a duda la primera pregunta y presenta una nueva interrogante, que puede interpretarse de diversas maneras; a mí se me ocurre como una idea inesperada, quizás podría expresarla con las palabras: "¿será a caso?". En este caso descarta completamente la idea de que estaba despierto, y podría imaginar que la segunda pregunta significa: "Ups, no me digas que te de desperté."

  • ¡Excelente! agradezco mucho tu respuesta (no sabía lo del punto final, muchas gracias). – Daniel May 28 '15 at 4:27
  • Yo leo "¿Estabas despierto? o ¿te desperté?" como una enumeración de preguntas, no como una pregunta en sí. Por ejemplo, aconsejando qué preguntar: --Puedes preguntarle "¿Vamos al cine?" o "¿Te parece hacer algo esta noche?" – fede s. May 29 '15 at 3:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.