What is the most idiomatic English translation of the Spanish phrase a simple vista? Does it mean "at first glance," or does another expression fit better?

2 Answers 2


If you look up the word vista in the RAE dictionary, you'll find that a simple vista and a primera vista (literally, "at first glance") are the same, and they mean the same as "at first glance".

  • 2
    And what about "at first sight"?
    – César
    Commented Jan 10, 2012 at 14:22
  • 1
    This thread seems to say it means "to the naked eye" more than "at first glance."
    – jrdioko
    Commented Jan 16, 2012 at 22:37
  • 1
    @jrdioko that is because a simple vista can mean both. When "simple vista" is "vista" plus the modifier "simple", it means "to the naked eye" (like when seeing Jupiter). However, when it's the expression "a simple vista" it means "at first glance", and you can use the synonym "a primera vista" (like when having a look at something). So you see "simple" can mean "without aid" or "without detail" depending on the context.
    – JoulSauron
    Commented May 29, 2012 at 11:05

The best translation I can think of is "to the naked eye". It refers to something you can see without the help of auxiliary devices such as a microscope or a pair of binoculars. Of course, it can also be used metaphorically.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.