Hoy hace mucho calor.
I see that the translation for it is
Today is very hot.
But I think that sentence is very complex and difficult to language learners like me. So can we simply write
Hoy está mucho calor.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHoy hace mucho calor.
I see that the translation for it is
Today is very hot.
But I think that sentence is very complex and difficult to language learners like me. So can we simply write
Hoy está mucho calor.
Short answer: no.
When learning a new language, you need to resist the urge to translate your language's idioms directly into the new language. Sometimes it's possible, but often it simply does not work. Hace calor is how Spanish speakers describe the weather when it is hot.
You must use hace calor
You can't micromanage a target language like that,.. "..that's just too confusing, I'll say it this way"
Está
would not improve your sentence nor would it be considered to mean the same thing. In fact, it is grammatically incorrect
Hoy está mucho calor
Calor
is a noun, which means heat. So you would effectively be saying...
Today is very heat.
Your direct translation is not completely accurate. "Today is very hot" literally means
Hoy está muy caluroso.
Since a direct translation of "Hoy hace mucho calor" should be "Today there is very much heat" (obviously wrong), your attitude as a translator should be such that indicates by Kent Anderson in his answer.
"Hoy está mucho calor" is completely wrong. Alternatively you can use:
Está haciendo mucho calor. (*)
Está siendo un día muy caluroso.
(En estas dos frases, el gerundio hace innecesario especificar que se refieren a «hoy», y por tanto se suele omitir.)
Hoy es un día muy caluroso.
But this is my preferred expression:
¡Ozú, que caló!
(This is Andalusian dialect, but any Spanish-speaking knows what it mean;)
)
(*) Note that "mucha calor" is also correct. (you can use "la calor" o "el calor").
Hoy está mucho calor.
This is incorrect in Spanish, however the correct way of writing it would be:
Hoy está haciendo mucho calor.
in a sentence like this it is inferred that the weather is making the heat, not the day.