What is the best Spanish translation of the English idiom "to play favorites" (as in favoring individuals in a group instead of treating everyone equally)?

4 Answers 4


For children we use "Consentido" meaning your favorite one.

In general, use "Preferido" as Laura stated the Mexican slang is "Enchufado"

  • I think your answer relates to "favorite", but I don't see clearly how does it relate to the original question idiom "to play favorites". Commented Jan 10, 2012 at 22:36
  • It is traditionally say that your "Consentido(a)" is your favorite child because you let them getaway with stuff. And "prferido" is a person hum you give all the easy jobs to when you have a choice.
    – Fortunato
    Commented Jan 11, 2012 at 1:58
  • I think these two words have potential and I've upvoted. However, I'm going to rework the two ideas in a separate answer, for more precise accuracy. (Hopefully.) Commented May 6, 2018 at 4:56

I would say

favoritismo, favoritismos.

Here's the definition given in the DRAE:


(De favorito).

  1. m. Preferencia dada al favor sobre el mérito o la equidad, especialmente cuando aquella es habitual o predominante.
  • 3
    Less formal "Estar enchufado" or "tener enchufe".
    – Laura
    Commented Jan 8, 2012 at 10:35
  • @Laura: that may be a regionalism, where have you heard it? Doesn't mean this in Argentina.
    – Petruza
    Commented Jan 10, 2012 at 2:23
  • @Petruza Sorry, I'm from Spain.
    – Laura
    Commented Jan 10, 2012 at 23:00
  • Sorry for the edit: I got confused with the comment by @Laura
    – fedorqui
    Commented Jun 20, 2016 at 14:14

My answer will focus on verbs.

If you don't mind sounding a bit like a canned translation of an article, you can use "jugar favoritos."

In conversation, common ways of dealing with this are:

consentir (Collins: to spoil)

Mi mamá le consentía a mi hermano, pero era muy estricta conmigo. | My mother spoiled my brother but was very strict with me.

tener preferencia (Collins: tiene una clara preferencia por la hija mayor | he has a clear preference for his eldest daughter / his eldest daughter is his clear favourite)

Mi mamá tenia preferencia por mi hermano.


To play favorites -> Jugar a favoritos -> Más jugados

He is favorite of the teacher -> Es el enchufado de la maestra

  • I don't understand "más jugados." Commented May 6, 2018 at 16:54
  • @walen - I guess you understood "más jugados" because you had the confidence to do an edit -- can you help me understand what the author meant with that part? Commented May 6, 2018 at 19:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.