So AFAIK monosyllabic words do not come with accentuation, except for they are used to distiguish them (que/qué). I came across some verses from the scriptures, that amazed me. In in the 1960 edition of the translation of Reina Valera e. g. Genesis 1:4 looks like so
Y vio Dios que la luz era buena (Reina Valera 1960)
But in the 1909 edition, the same vers looks like so
Y vió Dios que la luz era buena (Reina Valera 1909)
Is that a flaw in the edition I have or did anything change between 1909 and 1960?