What is the difference between De Nada and No es problema? They both mean "no problem", or "it was nothing", right?

  • 4
    It should be "No hay problema" (or, alternatively, "ningún problema" or "sin problema"). Saying "No problema" is sort of slang/pseudo-Spanish, and sound really off. It actually reminds me of the Terminator 2 movie, when the kid teaches the terminator to tell people "No problemo" to talk "the way people talk".
    – Diego
    Commented Mar 9, 2015 at 1:30
  • @Diego, I meant "No es problema". I added the "es" to the sentence. :)
    – Tia27
    Commented Mar 9, 2015 at 1:40
  • Though one could use "sin problema", which is rather common Commented Mar 16, 2016 at 21:18

4 Answers 4


"De nada": It means like "you're welcome". When someone makes you a favor or provide help, you say him thanks (gracias), and then he responds with "de nada".

"No problema": It's quite similar, the difference is that "No problema" is usually used before someone makes the favor, or give help.


De nada:

Gracias por ayudarme con mi tarea. -De nada, fue un placer.

No problema:

Me puedes recoger del colegio a las 3:00. - Claro, no hay problema.

  • Gracias mucho!!! Yo entiendo ahora!!! :)
    – Tia27
    Commented Mar 9, 2015 at 0:47
  • Welcome to Stackexchange!!! :)
    – Tia27
    Commented Mar 9, 2015 at 0:48

While "De nada" means "you are welcome", "No problema" is not a correct sentence in Spanish.

The correct way of using the second sentence would be: "No hay problema" or "No es problema" which literally translates into "No problem" and "it's not a problem" respectively.

Other than that, the difference between using one or another was well explained in the answer provided by @Nicolas.

  • 1
    I actually forgot to add the "es" in the sentence. I added it. Thanks! :)
    – Tia27
    Commented Mar 9, 2015 at 1:39
  • De nada, I thought so.
    – Jose Maria
    Commented Mar 9, 2015 at 1:40
  • 3
    No hay problema sounds better than No es problema (which sounds odd). Commented Mar 9, 2015 at 14:45
  • I agree on that. I was just giving different choices.
    – Jose Maria
    Commented Mar 10, 2015 at 1:00

Yeah, but "No problem" isn't technically correct English either. Language is fluid.

I hear Spanish speakers saying "No Problema", maybe they're influenced by cross-cultural contamination, but it just isn't true that no one says "No problema".


Having lived three years in Mexico, I heard both "de nada" and "por nada" used for the English "you're welcome". "De" can mean either "from" or "of", while "por" means "for".

Things do not always translate literally between languages, but think of both of these as meaning "It was nothing", or "Don't mention it" in English.

Also, think of the poor Spanish speaker learning English, trying to figure out why they shouldn't mention something!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.