0

What is the best way to translate the phrase "for the rest of the day" into Spanish, as in the following examples:

  • I'm tired, I think I want to stay home for the rest of the day.
  • Do you think it will keep raining for the rest of the day?
3

I'd translate it to:

(por) el resto del día.

Your examples:

Estoy cansado, creo que me quiero quedar en casa (por) el resto del día.

¿Piensas que seguirá lloviendo (por) el resto del día?

| improve this answer | |
  • +1 Maybe "durante" can also be used instead of "por", though I'd say that just "el resto del día" is more usual. – Javi Jan 18 '12 at 17:23

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.