Fíjate que acabo de comenzar a aprender español.
¿Sabes qué? Acabo de ...
Sabes que acabo de ...
¿Adivina qué? Acabo de ...
Te voy a contar, acabo de ...
I don't like the use of
me entiendes or similar ones. Sounds like the English
you know what I mean. It is a very common "crutch" but I find it kind of rude, like you are speaking with someone who is slow to understand. It sounds different when you really mean
Do you understand? maybe because what you are explaining, or the way you have explained it so far, is hard to understand, you know what I mean ?
And then, all kinds of combinations, like:
Me quitaron las cordales, ¿te había contado?
En estos canales hay lagartos, ¿sabías?
Tengo tamaña picada en la espalda, fíjate !
Fíjate is a very common expression in Mexico. It conveys the idea of paying attention, or taking note of something. I think it would be the closest translation for your , see in your question.
And the answer would not be complete without the reference to the phrase made popular by La Chilindrina: Fíjate, fíjate, fíjate !