En inglés se puede utilizar el verbo 'do' como un verbo auxiliar para enfatizar una acción. Por ejemplo:
You aren't really getting good results at school. - But I do study hard.
(No estás consiguiendo buenas notas en la escuela. - Pero estudio mucho.)
o
I don't like listening music, but I do play the trumpet.
(No me gusta escuchar música, pero toco la trompeta.)
(En estos ejemplos la acción no está enfatizado como me gustaría, en la versión española.)
¿Cómo puedo expresar lo mismo en español, sin utilizar el incómodo palabra 'aunque' como en el siguiente ejemplo?
No me gusta escuchar música, aunque toco la trompeta.
Simple utilizar 'pero' no expresa suficientemente lo que sigue, en mi opinión.
In English we can use 'do' as an auxiliary verb to emphasise an action. For example:
You aren't really getting good results at school. - But I do study hard.
or
I don't like listening music, but I do play the trumpet.
How can I express the same in Spanish, without using the cumbersome 'aunque' as in this example?
No me gusta escuchar música, aunque toco la trompeta.
Using only 'pero' doesn't emphasize enough what comes next, in my opinion.