Both mean "laziness" according to the dictionary. Is there any difference in usage? Regional preference?
I would say that
flojera mainly refers to a physical aspect ("flojo"= sin fuerza). I have always used
pereza for laziness and
flojera to a hindrance to physical work (maybe because you are feeling down the weather or something similar, you feel too weak or are exhausted). So to me
flojera means something closer to "weakness" or "exhaustion" than an unwillingness to do something.
- Perezoso is very clear: negligente, tardo, lento, descuidado, flojo
- Flojo is regional, and could be interpreted as lazy, with no firm convictions, or even gay in Cuba
- Huevón another regional, and vulgar expression. could be interpreted as lazy or courageous, or an idiot (depends on the region), but referring to a lazy person, it is more graphical. Este es un huevonazo!