1

Both prenda and ropa mean clothing. Although prenda also means jewelry in Venezuela but in general contexts, it seems to be synonymous to ropa. Or isn't it?

5

Prenda is normally an article of clothing and thereby countable, whereas ropa is clothing in general and not normally countable (unless you're talking about the various types of clothing, in which case it is).

  • Me compré ropa ayer. (cuantidad desconocida)
  • Me compré dos ropas ayer. (poco común)
  • Me compré una prenda ayer. (una pieza)
  • Me compré dos prendas ayer. (dos piezas)

This is the general usage in Spain, however, there may very well be some regional differences.

| improve this answer | |
  • 2
    This is also true for the Spanish in Colombia, with the exception that the second example would be considered unacceptable: ... dos ropas .... For us "ropa" is always uncountable. – MondKin Nov 26 '14 at 6:14
3

Me compré una prenda de ropa.

Prenda se podría aceptar como una unidad de medida para la ropa.

En la tienda, te preguntan:

¿Cuantas prendas se lleva?

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.