He had ripped the pish out of her in that pub, and now he was going to f****** well get it.
Lo que hizo él es que no la tomó mucho en cuenta en el pub y después de salir del pub la embarazó y con los días tampoco la tomó en cuenta y se desentendió de su embarazo, es decir, no la acompañó y le dijo que esa guagua no era de él.
Pish es piss. Vacilar es to joke, fool around. Take the piss (out). Piss about es agarrar para el chuleteo, tomar el pelo, messing with her. Entonces en este contexto la traducción sería: que él no la estaba tomando en serio en el pub, se hizo el loco, la ignoró, no la pescó, que no se había comportado bien con ella y queda confirmado con lo que hizo después y por eso quieren golpearlo los parientes de ella.