There are two notes for 1930 in my great-grandfathers Civil Guard records and we already processed the first one.
This is the second one which is typed text:
As a side point, I now notice that word Años in the top left clearly!
At the moment I have this transcribed text:
Publicado el compromiso anterior en el B. O. del Cuerpo 31 del Nobre.
El Excmo Sr. Ministro del Ejército en R. O. comunicada de fecha 19 de Diciembre, trasladada por el Excmo. Sr. Director General del Cuerpo en escrito no. 802 de 24 del mismo, manifiesta que S. M. el Rey (q. D. g.) ha tenido a bien disponer se den las gracias a este individuo por su valor y alto espíritu demostrado en defensa del orden público, así como la disciplina, lealtad y abnegación que ha evidenciado en cuantas ocasiones se ha visto precisado a intervenir en los tristes sucesos acaecidos en el referido mes; y prestando los servicios de su clase en el Puesta de Puente Genil.
Fin el año.
El Comandante Mayor
This is the translation:
Previous commitment published in the B. O. of Corps 31 November.
His Excellency the Minister of the Army in a communicated Order dated 19 December, transferred by His Excellency the Director General of the Corps in letter no. 802 of 24 December. 802 of the 24th of the same, states that His Majesty the King (q.D.g.) has seen fit to order that thanks be given to this individual for his courage and high spirit shown in defence of public order, as well as the discipline, loyalty and self-sacrifice he has shown on all the occasions he has been required to intervene in the sad events which occurred during the month in question; and providing the services of his class at the Puente Genil post.
End of the year.
The Major Commander
My translation using DeepL has messed up again. So I appreciate clarification to both the transcribed text (some words are feint) and the translation.
I see no references to bulletins that we can research this time. I see it says the sad events which occurred during the month in question which I think must refer to November 1930. But I am not sure of the circumstances.