Example:
We first have to add enough oil, then put the corn seeds along with salt and put the cooking pan on the stove; wait a bit and those solid seeds will turn into a wonderful and funny popcorn.
Like which of the following suggested translations should the Spanish sentence be?
Primero, debemos agregar una cantidad suficiente de aceite, y luego poner el maíz y sal, y se pone la olla sobre la cocina; espera un poco y esas sólidas semillas se convertirán/convirtieren/convertiría en palomitas maravillosas y divertidas.
-The mentioned suggestions are: futuro indicativo, futuro subjuntivo and indicativo condicional, respectively.
Please note that I do NOT want to use a keyword in this case, eg "when".