4

En inglés existe el adjetivo "ostracized", que significa alguien condenado al ostracismo. ¿Existe un adjetivo en español para describir la misma palabra? Creo que uno derivado de ostracismo mismo no existe (tal vez me equivoco pero no lo pude encontrar) pero ¿alguno derivado de alguna palabra similar?

5
  • A mi lo más que se me ocurre es "rechazado", "desterrado" (que implica terrirtorio físico), "excluído" o similar, pero no encuentro traducción directa para "ostracized", que es "destierro político."
    – Diego
    Commented Aug 7, 2019 at 1:48
  • El término "ostracismo" me parece extraño. Se ve como una creencia o un sistema de creencias. Pero yo pienso que cuando alguien ha sufrido el ostracismo, lo importante es la acción de excluir. // Propongo: marginado. Commented Aug 7, 2019 at 3:35
  • @aparente001 Tambien exiliado
    – Mike
    Commented Aug 7, 2019 at 5:40
  • Entiendo que destierro político no es de residencia, así que le va bien ninguneado.
    – cdlvcdlv
    Commented Aug 10, 2019 at 19:59
  • @cdlvcdlv, ¿por qué no lo escribes en una respuesta? Commented Aug 12, 2019 at 7:39

2 Answers 2

3

A pesar de que la palabra ostracismo se documenta en español desde el siglo XVI, de hecho proviene del griego clásico, y sin embargo nunca se ha documentado ningún derivado. Dado que su significado es "destierro político", y de destierro tenemos desterrado, esa es precisamente la voz que se ha usado como adjetivo.

Ejemplo:

Dícese que para reunir estas fuerzas y preparar su empresa, cuenta el general Flores con el ausilio de su amigo el general Santa Cruz, ex-presídente de Bolivia, y también desterrado político que ha marchado de Burdeos á Madrid.

El Español (Madrid). 11/10/1846, n.º 703, página 2.

Otro:

Fué el primero el señor Domínguez Alfonso, canario prestigiosísimo, el que se vio desterrado de la política de su país; [...].

La Acción (Madrid. 1916). 16/4/1916, página 2.

No encuentro nada que pueda expresar la misma idea en una palabra. Ya si quieres, lo suyo sería inventar un neologismo derivado de ostracismo, como ostracizado u ostracismado, pero no tengo claro cuál sería el más respetuoso con la etimología, así que lo he consultado con la RAE. Su respuesta ha sido la siguiente:

En español pueden emplearse condenado al ostracismo, aislado, desterrado, discriminado, excluido o relegado para traducir la forma inglesa ostracized. Ahora bien, el verbo ostracizar cuenta con alguna documentación en Google y su formación sería válida; incluso su origen griego (ostrakízo) permite justificar su empleo en algunas lenguas modernas, como el inglés (ostracize), el francés (ostraciser), el italiano (ostracizzare) y el portugués (ostracizar).

Si el verbo ostracizar tiene justificación válida desde el punto de vista etimológico, su participio ostracizado sería la palabra que buscas.

2
  • 1
    Yo creo que ostracizado se puede proponer etimológica y léxicamente, pero es difícil de pronunciar como él solo. Un trabalenguas con ostracizar sería más difícil que el clásico del cielo enladrillado: "El político está ostracizado...".
    – cdlvcdlv
    Commented Aug 10, 2019 at 19:53
  • El primer ejemplo no lo veo tan claro. Si un ex-presidente boliviano "ha marchado de Burdeos á Madrid" cabe interpretar desterrado político en el sentido literal de exiliado por motivos políticos. Commented Aug 12, 2019 at 7:38
5

"óstraco"

Lo anterior, considerando la etimología de la palabra:

Ostracon u Ostrakon (del griego: ὄστρακον óstrakon, cuyo plural es ὄστρακα, óstraka) es una concha o fragmento de cerámica sobre el que se escribía el nombre del ciudadano condenado al ostracismo.

... y por la manera en que se "españoliza" el sufijo "-kon" del griego. Ej: "zoon politikon" --> (el animal) político.

Sin embargo, es una palabra construída que no se usa (y que puede usarse). Habitualmente al que sufre ostracismo le llamamos "desterrado".

2
  • 1
    Bienvenido a SSE. Magnífica primera aportación. Solo tengo una puntualización: ¿no debería ser óstraco? Por la pronunciación griega que das, porque "ostra" en español lleva el acento en la "o" y por semejanza con político.
    – cdlvcdlv
    Commented Aug 11, 2019 at 12:16
  • Debí haber puesto la tilde. Edito la respuesta y la agrego.
    – YerkoBits
    Commented Aug 12, 2019 at 3:02

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.