La palabra tontolaba es, según parece, un insulto proveniente de la expresión "tonto del haba", usada para designar a aquel a quien le toca el haba en el roscón de Reyes y, por tanto, le toca pagarlo. No viene en el diccionario de la RAE, pero ha hecho algunas apariciones curiosas incluso en el cine: en la película de Ponyo en el acantilado en un momento dado uno de los personajes pronuncia muy despacio la palabra "oobaka" ("grandísimo tonto" en japonés) y el traductor, viendo el esquema vocal "o-o-a-a" y por mantener la coherencia con el movimiento de los labios, decidió traducirla (muy acertadamente según mi opinión) como "tontolaba".
En el CORDE aparecen algunos casos, siendo el más antiguo de 1984:
[...] se desternillaba de risa el tío Jotero criticando al tontolaba y jactancioso de Cristóbal el Caguetas [...].
Andrés Berlanga, "La gaznápira", 1984 (España).
En la hemeroteca de la BNE el texto más antiguo que la usa es de 1975, y en Ngram encuentro uno de 1968:
[...] les dijo el tontolaba ese, que yo era un muerto de hambre [...].
José Alberto Martín Morales, "Carril de un cuerpo", 1968 (España).
Sin embargo, la duda que me entra es que si la expresión proviene de ahí, en algún momento anterior a 1968 tendría que haber quedado registrado algún uso de "tonto del haba", pero no encuentro ninguno. Hay algunos en la hemeroteca pero son de 1986 el más reciente, y ya me cuestiono si no habrá sido al revés y "tonto del haba" se ha formado desde "tontolaba".
Pregunto pues: ¿realmente viene "tontolaba" de "tonto del haba"? ¿Es posible encontrar registros que confirmen este origen? ¿O hay alguna otra explicación para el origen de la expresión?
Nota: como dice murder of crows en comentarios, se usa también la forma tontolava. Sin embargo, solo encuentro casos escritos así en la hemeroteca de la BNE y en textos a partir del 2003.