4

Alguien en Twitter me propuso la expresión "de puta madre" como respuesta a esta pregunta. En principio parecía una buena opción, dado que la usamos para describir algo bueno, y hace mención al sexo femenino. Sin embargo, luego me paré a pensar, dado que es de esas expresiones que igual en principio querían decir una cosa, y luego se vaciaron de significado para pasar a querer decir otra.

Ahora mismo significa esto:

de puta madre

  1. loc. adj. vulg. Muy bueno. U. t. c. loc. adv.

Pero si lo meditamos, ¿qué quería decir la expresión inicialmente? ¿Que nos lo vamos a pasar igual de bien que si encontráramos una prostituta que nos hiciera un servicio a todos y gratis? ¿Que algo es igual de bueno que los servicios de la madre de X, que es muy ligera de cascos?

¿Cómo se originó la expresión? ¿Cuál fue la intención original de usar la palabra "puta" en la misma? Y como reflexión: ¿se podría considerar pues una expresión machista? ¿O le estoy tratando de buscar los tres pies al gato?

4
  • 1
    Como ya sabéis el español coloquial tiene expresiones muy originales. La expresión “de puta madre” es una de las que más sorprende a los estudiante de español. Al combinar palabras tan diferentes como “madre” y “puta” la mayoría creen que el significado es un insulto, el cual existe y sería “tu puta madre”. En cambio, los españoles usan “de puta madre” para decir que algo es muy bueno. Por ejemplo, “mi amiga es de puta madre”, “la película es de puta madre” o “la fiesta estuvo de puta madre”. Puede usarse con el verbo ser y con el verbo estar. Commented Jun 5, 2017 at 22:48
  • ¿Será como Qué bárbaro? ¿Y en inglés bad? Commented Jun 5, 2017 at 23:35
  • 1
    Curiosamente los mexicanos no dicen de puta madre sino padrísimo.
    – Rodrigo
    Commented Jun 6, 2017 at 15:17
  • ¿Tal vez porque las cosas que "están de puta madre" también suelen "ser cojonudas?" Commented Apr 1, 2021 at 22:11

4 Answers 4

4

La expresión "hijo de puta" es quizás el insulto más popular en español. Tan popular y tan antiguo es, que su uso "irónico-invertido", como encomio, es también popular y antiguo: se encuentra documentado desde el siglo XVI.

Por ejemplo, en este artículo ("Los “modos de hablar” en las Osservationi della lingua castigliana (1566) de Giovanni Miranda" - Emilio Ridruejo - 2008) se menciona el estudio sobre la lengua española que hizo un italiano en 1566. Entre otras cosas, en el rubro de los "usos irónicos" del lenguaje, le llama la atención que la voz ofensiva "hideputa" se use muchas veces como ponderación. Se mencionan ocurrencias en la Celestina y otras obras literarias. Sobre todo en el Quijote (2da parte, cap 13), cuando el escudero se lo explica a Sancho Panza :

¿Cómo y no sabe que cuando algún caballero da una buena lanzada al toro en la plaza, o cuando alguna persona hace alguna cosa bien hecha, suele decir el vulgo: "¡Oh hideputa, puto, y qué bien que lo ha hecho!?" Y aquello que parece vituperio, en aquel término, es alabanza notable

y finalmente Sancho Panza reconoce que

no es deshonra llamar hijo de puta a nadie, cuando cae debajo del entendimiento de alabarle.

Esto de dar vuelta por completo el significado de un insulto, por algún mecanismo irónico, sigue siendo popular. Y en España que te digan "Eres el puto amo" es una alabanza (que en otros lugares podría provocar una reacción ofendida, a lo Sancho Panza).

Por el mismo mecanismo, y como el uso insultante de "hijo de puta" pretende denigrar al destinatario (no por una cuestión machista, sino por cuestiones de prosapia y calidad familiar - como "bastardo") decir de una cosa que es "de puta madre" significa (en el uso irónico invertido) exaltarla.

3
  • 1
    ¿Podría ser que la expresión "de puta madre" fuera una simplificación de "hijo de puta madre" usada en ese tono irónico de alabanza?
    – Charlie
    Commented Jun 6, 2017 at 14:22
  • @CarlosAlejo Creo que eso es indudable. Decir "de puta madre" es lo mismo que "hijo de puta". Aunque, por algún extraño motivo, lo segundo no se usa para cosas, solo para personas.
    – leonbloy
    Commented Jun 6, 2017 at 14:23
  • @Charlie Pienso que se refería a las hijas de puta madre, que solían ser como la madre pero menos consumidas… Commented Apr 1, 2021 at 22:18
1

En este caso creo que, simplemente, la palabra puta se usa como intensificador. El significado de madre aquí es similar al de padre en el habla de algunos países, como México; se usa para indicar algo muy bueno. Y, al añadirle el intensificador puta, ya lo hacemos insuperable. La expresión se habría generalizado tanto que ya no se usa madre de forma aislada con este significado, como sí se usa padre en los sitios que antes mencionaba:

Esa rola estuvo padre.

En efecto, padre aquí funciona como adverbio, mientras que de puta madre es una locución adverbial, pero tienen el mismo significado.

Hoy día el intensificador incluso se ha convertido, en el habla coloquial de los jóvenes en España, en un prefijo que se une a algunos verbos. Por ejemplo:

Me putoencanta esa canción.

El origen del uso como intensificador es, probablemente, antifrástico, dado que las putas tenían (y tienen) una consideración social muy baja.

0

Pues lo veo más una expresión que venga de un pensamiento religioso, como a la madre María tratada como "puta", como a la Magdalena, las dos Marías, las dos tratadas probablemente con el mismo status. ¿ Qué pensaría José de su mujer?

Y aún así, y dejando de lado tales pensamientos, pero teniéndolos en cuenta, cuentan, ser hijo de mujer de tal grandeza, es el mejor improperio que puedan decirte.

1
0

El difícil precisar el orígen, quizás podamos destacar la riqueza de la ambiguedad semántica de la lengua y el efecto reforzador de una palabra malsonante intercalada en el encomio, que amplifica el sentido.

Es común en el español que se regalen elogios con puteadas, de manera rendida y a la vez rebelde al propio exceso de la admiración concedida.

Hay expresiones elogiosas que las usan de manera catárquica para avivar el efecto laudatorio, para destacar lo superlativo que exaltan.

(nos) la pasaremos de puta madre

Y a la vez, puede verse que una misma frase de admirativo reconocimiento a un tercero, porta quizás la sal de un insulto como contrapeso del sentido rendido de alabanza concedida. Una mala palabra con la que (acaso) templar el tono subyugado de obsequencia desmedida en la celebración de algo, una injuria que morigere la efervecencia de un elogio desmesurado, de una generosidad arrebatada por la maravilla

Algien jugó un partido admirablemente bien y coloquialmente diremos (con variaciones regionales), que

se convirtió en el puto amo del encuentro (España)

hizo un partido de la puta madre

jugó como la concha de su madre

es una puta maravilla, lo que ha jugado hoy

jugó muy bien el hijo de puta

Expresiones exaltantes que usan un termino malsonante, a veces como intensificacion, con un sentido de desinhibición liberadora; y otras, como morigeración compensadora de un tono de excesiva obsequencia por la vía de la puteada)

Fulano se construyó una casa de la san puta

(Aquí un parecido principio de auto-regulación, antecediendo un término virtuoso a un insulto)

Si la pregunta discurriera hacia la razón originaria del término puta aplicado a la mujer de manera agraviante, se entraría en una especulación de base historico-biológica, atinente al porqué del tratamiento desigual de la promiscuidad, basada en el riesgo de la falta de certeza de la paternidad de un hijo o hija como factor crítico para la protección y supervivencia ulterior de la descendencia.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.