While browsing a few Spanish language forums today, I came across this:
Un amigo y yo estábamos comentando sobre una foto de nosotros en facebook - de hace tiempo... Otro amigo pensaba que quizás estábamos burlando de el... Es Mexicano y no quiero ofenderle. ¿Puedo decirle - "No te preocupes... solo es de vacilas!"?
I have always known vacilar as Spanish for "to hesitate or waver." Now to even consider using vacilar in the context mentioned above suggests it has some meaning I am not aware of. Does it? Does it mean "kidding" by any chance? If so, how prevalent is the word in that sense? There are other words that mean "to kid" more specifically...is vacilar preferred over them when that's what one means?