The sentence I am trying to translate is:
The young man found work after much (a lot of) struggle.
The young man found work after much (a lot of) struggle.
Is one of these the most appropriate way (somehow it doesn’t seem so to me, that’s why I ask)?
El joven encontró trabajo después de muchas pruebas.
El joven encontró trabajo después de mucha lucha.
El joven encontró trabajo después de muchas pruebas.
El joven encontró trabajo después de mucha lucha.
Also if I were to replace the “…after much struggle” in the same sentence with “…after a long time”, would it translate as “…después de mucho tiempo”?