Timeline for "En singular" vs "en el singular"
Current License: CC BY-SA 4.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 26, 2020 at 20:14 | comment | added | jstuardo | @AlanEvangelista this is characteristic of Portuguese. In this language, the article is very used and generally Spanish not always it is used the same way. This is clearer when used with country names. For example, you use "do Brasil" or "do Chile". In Spanish it is just "de Brasil" or "de Chile". | |
Jan 26, 2020 at 14:10 | vote | accept | Alan Evangelista | ||
Jan 26, 2020 at 13:42 | history | edited | Gustavson | CC BY-SA 4.0 |
added 132 characters in body
|
Jan 26, 2020 at 13:40 | comment | added | Gustavson | No, the more usual form will be "primera persona del singular". | |
Jan 26, 2020 at 13:27 | comment | added | Alan Evangelista | Thanks for the answer! From your answer, I infer that "primeira persona de singular" is the most usual expression used to refer to a verb conjugation. | |
Jan 26, 2020 at 13:25 | history | answered | Gustavson | CC BY-SA 4.0 |