Timeline for Translating "ok"
Current License: CC BY-SA 3.0
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 17, 2016 at 15:24 | comment | added | user2757226 | And Arnold says: "No Problemo" | |
Apr 16, 2016 at 15:54 | history | edited | Schwale | CC BY-SA 3.0 |
added 22 characters in body
|
Apr 16, 2016 at 14:38 | comment | added | Flimzy | And don't forget "ok" | |
Apr 16, 2016 at 13:02 | history | edited | Schwale | CC BY-SA 3.0 |
added 6 characters in body
|
Apr 16, 2016 at 12:59 | comment | added | Schwale | @Rodrigo Olvidé ese! | |
Apr 16, 2016 at 12:58 | comment | added | Rodrigo | In Chile the most common and transversal is "ya". Of course we say also "okey" and its derivatives "oca" (casual and frequent) and "ocalecuá" (obsolete). Hardly we used "vale", but is becoming more common. | |
Apr 16, 2016 at 7:10 | comment | added | Behind The Sciences | In Spanish you can also use the work "ok", but usually the most common and informal translation,in Spain, is "vale" | |
Apr 16, 2016 at 5:21 | comment | added | user0721090601 | ¡El español tiene tantas opciones! Vamos, dale, vale, como no, venga, conformo … … … | |
Apr 16, 2016 at 1:56 | vote | accept | sbswim | ||
Apr 16, 2016 at 1:54 | history | answered | Schwale | CC BY-SA 3.0 |